Subjects of Equestria! We are pleased to kick off the Nightmare Night Festivities and the 14th anniversary of the return of our beloved Princess Luna! Join us in celebration!

Viewing last 25 versions of comment by Suineder on image #1095986

Suineder
Wallet After Summer Sale -
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Magnificent Metadata Maniac - #1 Assistant
Artist -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

The transliteration of モード for "Maud" is based on the name being pronounced in an accent that does _*not_* exhibit the "[cot-caught merger":](https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_low_back_vowels#Cot.E2.80.93caught_merger). In such an accent, the vowel in "Maud" is an "[open-mid back rounded vowel":](https://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_back_rounded_vowel) (or close to one), which sounds similar to Japanese お. However, the voice actors are almost all Canadian, and most Canadian English accents have the merger (a bunch of US accents do, too).


 
You can see the same sort of effect in, say, the transliterations of words starting with "auto-", like "automation" (オートメーション).
 
Regardless, モード  is what most artists (and presumably fansubbers) have settled on.
No reason given
Edited by Suineder
Suineder
Wallet After Summer Sale -
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Magnificent Metadata Maniac - #1 Assistant
Artist -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

The transliteration of モード for "Maud" is based on the name being pronounced in an accent that does _not_ exhibit the "cot-caught merger":https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_low_back_vowels#Cot.E2.80.93caught_merger. In such an accent, the vowel in "Maud" is an "open-mid back rounded vowel":https://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_back_rounded_vowel (or close to one), which sounds similar to Japanese お. However, the voice actors are almost all Canadian, and most Canadian English accents have the merger (a bunch of US accents do, too).

You can see the same sort of effect in, say, the transliterations of words starting with "auto-", like "automation" (オートメーション).
Regardless, モード is what most artists (and presumably fansubbers) have settled on.
No reason given
Edited by Suineder