by KopaLeo
“Ég er vindurinn!”
––
She leaps over a fallen branch and feels Cosmia lift off her back with a little squeal. Her hooves are intertwined in Artline’s mane and she manages to hold on.
Cosmia tries to speak, but the wind is blowing so hard that she can’t open her mouth. So she whispers, “I, I’m a little scared. You, you are running like the wind…”
If she weren’t already running as fast as she could, Artline would have sped up at Cosmia’s remark. Instead she laughs. The sound is almost instantly snatched away by the rushing wind.
“I am the wind!” Artline declares, not sure if Cosmia can hear her.
Another bump, and Cosmia almost loses her balance. She swings wildly to the left. Instead of straddling Artline’s back, her hind legs are now drooping down on Artline’s left side, and only by her hooves is she still holding on.
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
“Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?” –
“Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?” –
“Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.”
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.” –
“Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?” –
“Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.” –
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.” –
“Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?” –
“Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. –”
“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch’ ich Gewalt.” –
“Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!” –
Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh’ und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.