Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
The Travelling Pony Museum Shop!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

No description provided.

safe2205037 artist:riouku663 sonata dusk16587 equestria girls259853 g42060395 adorasexy13007 belly46405 belly button113463 belt9761 black lagoon70 blushing280660 breasts399354 cleavage47710 clothes647939 collarbone713 commission120932 cosplay33493 costume39799 cute270325 female1837421 marÿke hendrikse52 midriff24898 ponytail28153 revy38 sexy47289 shorts20115 slender8961 solo1451338 sternocleidomastoid1952 tank top11160 thin12771 voice actor joke2537

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

Lawful Girly
Not a Llama - Happy April Fools Day!

@icesticker  
Hey, even 4kids got some things right, or do you think the American child audience would appreciate a reference to Miyamoto Musashi and Sasaki Kojirou? Furthermore, since she’s Chinese, shouldn’t it be pronounced more like Leibi if you’re going that route?
icesticker
An Artist Who Rocks - 100+ images under their artist tag
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Artist -

@Lawful Girly  
Changing character names for an anime. you are entering some 4kids level shit right there. Considering she is Chinese-American either name would work so go with the original cooler sounding one.
Lawful Girly
Not a Llama - Happy April Fools Day!

@Background Pony #497E  
I know, I know, it would just make more sense…  
(Hey, at least we’ve got Cowboy Bebop and Wolf’s Rain–the dub might actually be better than the original in those cases, and in the latter, more than the actual anime… Don’t forget the Disney Studio Ghibli films, either!)
Roy-of-Asturia

Ultimately, the seiyuu of Revy should be credited, too, you unilinguist fools
 
full  
Megumi Toyoguchi || 豊口 めぐみ  
Currently she is Junko Enoshima from Dangan Ronpa and Pyrrha Nikos from RWBY (J-dub)
 
Never had Black Lagoon dubbed or subbed in Filipino.
Lawful Girly
Not a Llama - Happy April Fools Day!

She looks pretty darn good in that.
 
Also, randomly: am I the only one who thought that “Revy” should have been changed to “Becky” in the English dub? You lose the alliteration, yeah, but given that the ones giving the nickname first are American and they’re all speaking English, it makes no sense for them to use a Japanese version of the nickname. It even matches the lip-flaps the same way. (And if you think it doesn’t sound as badass, she can still shoot darn near everyone.)