Rainbow Rocks 10th Anniversary - Let's celebrate the 10th anniversary of Rainbow Rocks with an art event! Here
Uploaded by Background Pony #7B58
 1280x911 JPG 314 kB
Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
KilianKuro Commissions!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

Y es que a los niños se les ocurren unas ideas tan peculiares a la hora de disfrazarse (no, no hablo del disfraz de la izquierda)
 
 
And is that children come up with such peculiar ideas when dressing up (no, I do not speak of the disguise on the left)

safe2233999 artist:grotezco187 twilight sparkle366614 oc978765 unnamed oc3861 alicorn328318 human260896 g42096254 astonished19 bilingual40 carnival213 children154 clothes662050 club (weapon)108 cosplay33882 costume40436 dialogue97865 donald trump322 fear1498 holiday35732 imbecile2 insult511 politics1894 rage1819 reaction707 scared14669 simple background626378 twilight sparkle (alicorn)153095 weapon42701 white background172825

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

Background Pony #AC5D
He is not fool. this picture is called propaganda.Those who support the Democratic Party are very foolish.
End Credicts
Best Art Program Ever - For artists who were courageous enough to draw something for the April Fools day.
Wallet After Summer Sale -
Friendship, Art, and Magic (2019) - Celebrated Derpibooru's seventh year anniversary with friends.

Random Quotes Mcgee
Creo que la traducción de español a inglés está muy literal, el contexto en inglés está raro 😅  
La traducción más correcta, contextualmente hablando, sería: What are you dressed as?(¿De qué estás disfrazado? As a fool!(¡De Imbécil!)
 
I think that the translation from spanish to english is too literal, the context of the text in english is weird. A more accurate translation, contextually speaking, would be:What are you dressed as? As a fool!