Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Sky Railroad Merch Shop!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

No description provided.

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

Background Pony #3FCB
It’s definitely not a FU. Take into account that the author is Japanese and put the pic into context. This gesture (cf. https://files.tofugu.com/articles/japan/2014-01-30-japanese-body-language/gesture-challenge-accepted.jpg) means “I can do it”/“Challenge accepted” (source: https://www.tofugu.com/japan/japanese-body-language/).
 
After all, simply google translating the author’s reply tweet in the source reveals that “There is no malice in Twi”.
TheAntiCat
Not a Llama - Happy April Fools Day!
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

SecretAgentCrashMcNeal
I’ve always known this action to mean “up yours”, not “fuck you.” SoCal born and bred might have something to do with it.
bigladiesman
Non-Fungible Trixie -
My Little Pony - 1992 Edition
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Speaking Fancy - For helping with translations

El retorn de Jan
@runesorcerer  
En España decimos “corte de mangas” y “que te jodan” o “te lo metes en el culo”.
 
Or, for the English readers this “sleevecut” concept, which means “FU” and “Up yours”.
Yeaweballinyeaweballin
Not a Llama - Happy April Fools Day!

Professional Shit🅱oster
@bigladiesman
 
Don’t worry, that’s not rude at all. At least for me.
 
But yeah, @Firebrand96, we use that gesture in Mexico to express the “chinga tu madre” feeling, which could be translated literally to “fuck your mom”, but it usually means “go fuck yourself”.
bigladiesman
Non-Fungible Trixie -
My Little Pony - 1992 Edition
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Speaking Fancy - For helping with translations

El retorn de Jan
@Firebrand96  
Nothing more far from reality, my Bomberpal. I just tried to avoid the “Spexico” trope. If Runsorcerer finds my answer rude, I apologize in advance. Not my intention by any mean. As isn’t my intention to offend Mexican readers, BTW. I was just stating where I am from.
 
This gesture is common in all latin countries, and in the most of Europe. For example, in Spain we call it by a name that roughly translates as “sleevecut” (Rarara would love tis name). In Brazil, it’s a “banana”. It’s also made in Germany and Poland, where it became notorious after a Pole pole (hahahahaaaa, redunans iz fani) vault jumper flipped like just this the Russian public that booed him during the 1980 Olympics when he made the winner jump and took the gold to Poland.