Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
No description provided.
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
No description provided.
After all, simply google translating the author’s reply tweet in the source reveals that “There is no malice in Twi”.
Edited
…I dun get it
>safe (810671)
It’s a Christmas miracle.
Nothing to be sorry of.
And as I was about to say before you edited the comment…
“XD, then of course it is”.
En España decimos “corte de mangas” y “que te jodan” o “te lo metes en el culo”.
Or, for the English readers this “sleevecut” concept, which means “FU” and “Up yours”.
Don’t worry, that’s not rude at all. At least for me.
But yeah, @Firebrand96, we use that gesture in Mexico to express the “chinga tu madre” feeling, which could be translated literally to “fuck your mom”, but it usually means “go fuck yourself”.
I was talking about the picture, actually, not your comment. Sorry for the misinterpretation.
Edited
Nothing more far from reality, my Bomberpal. I just tried to avoid the “Spexico” trope. If Runsorcerer finds my answer rude, I apologize in advance. Not my intention by any mean. As isn’t my intention to offend Mexican readers, BTW. I was just stating where I am from.
This gesture is common in all latin countries, and in the most of Europe. For example, in Spain we call it by a name that roughly translates as “sleevecut” (Rarara would love tis name). In Brazil, it’s a “banana”. It’s also made in Germany and Poland, where it became notorious after a Pole pole (hahahahaaaa, redunans iz fani) vault jumper flipped like just this the Russian public that booed him during the 1980 Olympics when he made the winner jump and took the gold to Poland.
Edited
That’s the cutest “FU” I’ve ever seen.
Spain. Catalonia to be precise: other side of the Atlantic, fella.
It’s that country Mexico by any chance?