Uploaded by Background Pony #D0FE
 4064x6041 JPG 12.14 MB
Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Fallen Oak charity art pack - Nuclear Neighs and Deco Days

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description
Source

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

AlphaKodi
Perfect Pony Plot Provider - Uploader of 10+ images with 350 upvotes or more (Questionable/Explicit)
Bronze Bit -
Happy Derpy! -
Artist -

トモダチはそのうちね~
 
Friends(hip lessons) will be sometime~  
or  
Friends(hip lessons) will be when I feel like it~
WM-R
Speaking Fancy - For helping with translations

I have serious doubts about Panel 5, because I genuinely can’t tell if Starlight is coming on to Twilight or not.
 
Panel 1:
 
Sunset: What you need is to relax.
 
Starlight: Relax?
 
Sunset: Right. As long as you don’t try to do the impossible, just be yourself.
 
Starlight: I get it.
 
Panel 2: I feel better now. Thanks, Sunset.
 
Panel 3: Like I can talk. The Twi on this side and I are in the middle of an argument.
 
Panel 4: Friendship lesson, huh? Maybe that’s what we need to make up.
 
Panel 5: Oooooh, hey, Twilight! Friends are great, aren’t they?
 
More literal translations:
 
Panel 1:
 
今のあなたに必要なのはリラックスよ (Imano anatani hitsuyonanowa rirakkusuyo/ What the you now needs is relaxation)
 
リラックス?(Rirakkusu/ Relax?)
 
そう 無理せずありのままの自分ですればいいの (Sou Murisezuarinomamano jibundesurebaiino/ Right. Except for impossible (things), going on as your usual self is fine)
 
わかったわ (wakattawa/ got it)
 
Panel 2: 気が楽になったわ ありがとうサンセット (kigarakuni nattawa Arigatou Sansetto/ I feel better. Thanks, Sunset)
 
Panel 3: なーんて私も偉そうに言えないんよね (Naante Watashimo erasouni ienainoyone/ Yeaaaah, I can’t exactly say I’m proud of myself) こっちのトワイとケンカ中だし (Kochi no Towai to kenkachuudashi/ (I’m) arguing with this Twi)
 
Panel 4: 友情レッスンか。。。(yuujou ressunka…/Friendship lesson?) 仲直りしてこなくちゃ (Nakanaorishitenakucha/ Need to make up)
 
Panel 5: あら~トワイライト (Ara~ Towailaito/ Oooh, Twilight!) トモダチはそのうちね~ (Tomodachi wa sono uchi ne…/ Friends are like that (?))
 
Seriously, I’m not entirely sure how to translate that last panel. It could range from “That’s what friends are for” to “Is that what a friend is?” to “What are friends for?”