Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Fallen Oak charity art pack - Nuclear Neighs and Deco Days

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

No description provided.

safe2207187 artist:dipingxiangtr14 applejack203221 fluttershy262294 pinkie pie259487 rainbow dash283871 rarity220348 twilight sparkle362530 alicorn321797 pony1637516 g42062321 butt237761 chinese4204 crying56477 female1840427 fulfilled cutie mark56 goodbye149 immortality blues767 mane six37973 mare764881 outlive3 pinkamena diane pie22697 pixiv14483 plot148461 translated in the comments3561 twilight sparkle (alicorn)151400

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

Chryssi
Wallet After Summer Sale -
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Artist -
Speaking Fancy - Badge given to members that help with translations

a
I was bored and was looking for something to translate (the fact that this is four years old is irrelevant :P). Looks like this is an essay on bidding farewell — I could find this exact text on a site for model essays, and a Q+A site, where the asker requests essays on friends parting. Here’s my amateur translation (any corrections appreciated):
 
―――
 
夏日的蝉鸣伴随着热辣辣的太阳光一起来到了我们的身边。赶走了春天的绵绵细雨,也赶走了快乐的时光,迎来的只是分离前的泪水,一滴一滴地穿透你我的心扉……  
The summertime sounds of cicadas, as well as the scorching sunlight, all reached us. The continuous drizzle of spring and the cheerful times had been cast away. In their place was only the tears before we part ways, piercing the doors to our hearts drop by drop…
 
似乎都感觉到了分离前的伤悲,所以彼此都小心翼翼地保护着共同的友谊。多么希望时间就此停靠在岸边;多么希望时间不再前进;多么希望时间可以倒流;让我们再一次珍惜美好的友情,让我们一起分享这份默契的沉默,让我们再一次感受到昔日的欢声笑语……  
It was as though one could even feel the sorrow that came before a farewell, so we were very cautiously safeguarding our friendship with each other. How times of hope stopped at the shore here; how times of hope no longer advanced forward; how times of hope could flow backwards. Let us cherish our happy friendship once again; let us share this piece of silent, mutual understanding together; let us experience the joyful cheers of days long past…
 
往日的嬉戏、打闹历历在目,泪水又一次情不自禁地落下。平日里一张张嬉皮笑脸的朋友今日已荡然无存,留下的只是沉默……在泪水划落 *1 的瞬间,突然发现我们是那么脆弱,经不起一丝的风吹雨打。  
As the fun and games of bygone days, and our quarrels leapt up before our eyes, we were unable to stop the tears from falling once again. Today, the friend who usually smiles cheekily for me was completely gone, and what was left behind is sadness… In a moment where tears fell, we suddenly realized we were so weak, that we were unable to bear hardships.
 
朋友,让我们彼此把回忆埋藏在心底,让这份友谊化做历史的缩影,未来的梦想!让这份泪水化成微笑,再一次让欢笑充满于我们的生活!  
My friend, our hopes for the future will let us bury our memories in the bottom of our hearts, and let our friendship change into an epitome of history. ^2^ Let your tears transform into smiles, and allow ourselves to be filled with laughter in our lives again!*
 
朋友,在这个离别的时刻,让我们一起祝愿彼此:友谊,天长地久!  
My friend, in this moment of farewell, let us wish to each other that friendship never ends!
 
―――
 
*1 划落 is a typo from the original author; it’s supposed to be 滑落. 划 and 滑 are pronounced exactly the same way in Mandarin, hence the confusion.  
*2 I had a lot of trouble figuring out how to translate 历史的缩影, and “epitome of history” was the best I could come up with.